ファイル : 129
フリーマーケットはFree MarketじゃなくてFlea Market
これはもう日本人の99%が間違って認識していることだと思うんですけどフリーマーケットってあるじゃないですか。日曜日とかに公園などで個人や団体が家で不要になったものを売り出す、「わいわい楽しみながら自由に売買できる市場」というイメージだと思うんですけど、これ英語表記だと「Flea Market」。「Free Market」ではないんですね。
売る人が自由に値段を決めたり値引きが普通に行われてたり売り手買い手が自由に売買できる市場ですから「自由=Free」というイメージがあって、「フリーマーケット=Free Market」と勘違いしてしまいますが違うんですね。
フリーマーケットは蚤の市のことですよね。(蚤の市の語源は諸説あります。蚤のように人が群がり集まるとか、蚤の湧いたような古着を扱うなど)。「蚤」は英語で「flea」なので「蚤の市=Flea Market」ということです。